woensdag 20 juli 2016

84 Dutch Catwax Stalenboek

Woosje Wasser Kunstenaarsboek 84

 Dutch Catwax. Stalenboek 2003

Twintig kaarten formaat A5 in twee kleuren
Kaft Vlisco Veritable Java Hollandais 16 x 21 cm
Karton, textiel, papier, garens.

Kaarten met stalen van bijzondere stoffen, zoals Schuttersveld Real handprint, De Ploeg, Bontweverij De Batavier en Vlisco Dutch Wax Veritable Java Hollandais 4562a en 4566a. 
De meeste van deze stalen hebben voor mij nog een extra betekenis, omdat ze herinneren aan de lang geleden zelf genaaide kleren waarvan het de kostbare restanten zijn.
De stukjes stof die overbleven na het naaien werden immers zorgvuldig ineengerold en samengebonden. Voor eventuele reparaties of gewoon, omdat ze nog voor van alles gebruikt konden worden: patchwork, poppenkleertjes of inktlappen. 
Lapjes verzameld en bewaard, zoals je schelpen op het strand niet kunt laten liggen
of een mooie veer opraapt. 
De gedateerde resten van kleding, niet alleen van mezelf maar ook van familie en dierbare vriendinnen uit de tijd dat we nog poezen hadden.



 
 








































Andere stalenboekjes bv
 -  1. Java Hollandais 20 januari 2014
- 19. Structure de Vie 16 juni 2014     
- 32. Images  7 oktober 2014   
maar eigenlijk zijn al mijn boeken Stalenboeken, bedoeld om aan voor- en achterkant
te laten zien hoe mooi textiel is en wat je er allemaal mee kunt doen.

 

vrijdag 1 juli 2016

83 Monsieur, Madame, brieven uit de Berry

Woosje Wasser Kunstenaarsboek 83

Quelques mots seulement. Mon cher..... 1994 

(Slechts een paar woorden. Mijn beste....)

Vijf stalenboekjes van ieder zes bladen 12 x 15 cm
in enveloppe van ons oude pluche tafelkleed
Textiel, papier.

Fragmenten zijde, brieven en enveloppen uit de vijftiger jaren - gevonden in ons huis in Frankrijk - op staaltjes verstevigde gordijnstof. Vijf deeltjes van ieder zes velletjes. 
Hoewel de tekst formeel blijft, illustreert ze perfect de hechte familiebanden en de strikte omgangsvormen in een besloten landelijke samenleving waar ieder dorp of gehucht ten hoogste één publieke telefoon bezat. Om een afspraak te maken schreef je dus een brief. Uitnodigingen voor festiviteiten werden per post verstuurd en zo bleef je ook op de hoogte van het wel en wee van familieleden die elders woonden.

Monsieur, Madame, quelques  mots seulement pour vous inviter..... voor het jaarlijkse dorpsfeest, de 14 juillet of zomaar een zondag om samen te eten.
Dan werden alle nieuwtjes uitgewisseld: Maman heeft geen koorts meer, Suzanne is nu met Dedé, alles gaat z'n gangetje. Tout le monde est content.
Soms was er een meer zakelijke bezoeker, helemaal uit Reims met de trein, maar die kon dan ook echt niet langer blijven dan het déjeuner 's middags. Wat wil je met zo'n terugreis voor de boeg. Dus tot donderdag met alle respect aan de hele familie.
Maar meestal werd er toch flink omhelsd ....je vous embrasse bien fort, ma cher tante,
ma chère Yvonne, Marie, Hélène.... maar nu stop ik, want  ik wil mijn woorden vanavond nog weg sturen, zodat jullie ze morgen in bezit hebben.